πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From 𐌲𐌰- (ga-) +‎ *πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½ (*smeitan), from Proto-Germanic *smΔ«tanΔ….

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /Ι‘aˈsmiːtan/

Verb

[edit]

πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½ β€’ (gasmeitan) (perfective)

  1. to anoint
    • John 9:6:
      πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ°πŒΉπ… 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸, 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ° π†πŒ°πŒ½πŒΉ πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπ€πŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒΏπŒ»πŒ³π‚πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ°πŒΉπ„ 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΏπŒ²π‰πŒ½πŒ° πŒΈπŒ°π„πŒ° π†πŒ°πŒ½πŒΉ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌱𐌻𐌹𐌽𐌳𐌹𐌽
      þata qiþands gaspaiw dalaþ, jah gawaurhta fani us þamma spaiskuldra, jah gasmait imma ana augōna þata fani þamma blindin
      When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay (KJV)

Conjugation

[edit]
Class 1 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½
gasmeitan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°
gasmeita
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ°πŒΉπ„
gasmait
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gasmeitada
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒΉπƒ
gasmeitis
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ°πŒΉπƒπ„
gasmaist
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΆπŒ°
gasmeitaza
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gasmeitiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ°πŒΉπ„
gasmait
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gasmeitada
1st dual πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„π‰πƒ
gasmeitōs
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΏ
gasmitu
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°π„πƒ
gasmeitats
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΏπ„πƒ
gasmituts
1st plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΌ
gasmeitam
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΏπŒΌ
gasmitum
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasmeitanda
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gasmeitiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΏπŒΈ
gasmituΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasmeitanda
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³
gasmeitand
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΏπŒ½
gasmitun
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasmeitanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΏ
gasmeitau
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΎπŒ°πŒΏ
gasmitjau
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπƒ
gasmeitais
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπƒ
gasmiteis
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gasmeitaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉ
gasmeitai
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒΉ
gasmiti
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitaidau
1st dual πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gasmeitaiwa
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gasmiteiwa
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπ„πƒ
gasmeitaits
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gasmiteits
1st plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gasmeitaima
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gasmiteima
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gasmeitaiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ
gasmiteiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gasmeitaina
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gasmiteina
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„
gasmeit
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitadau
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°π„πƒ
gasmeitats
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gasmeitiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasmeitandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ΄πŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gasmeitands
πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πƒ
gasmitans
[edit]

Further reading

[edit]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 126