Talk:lose one's life

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: December 2017–January 2018[edit]

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Is this term idiomatic? If no, we don't need to keep it as a translation target, as it can be handled at die or pass away. If yes, it should be removed from Category:English non-idiomatic translation targets.--Zcreator (talk) 22:20, 30 December 2017 (UTC)Reply

Keep. I think this is idiomatic; most dictionaries include this. — justin(r)leung (t...) | c=› } 23:26, 30 December 2017 (UTC)Reply
Keep. I'm struggling to think how this could be interpreted literally. ---> Tooironic (talk) 10:29, 2 January 2018 (UTC)Reply
Keep. DonnanZ (talk) 13:23, 2 January 2018 (UTC)Reply
Keep. I think it is mildly idiomatic, and, in any case, a set phrase. -- · (talk) 18:03, 4 January 2018 (UTC)Reply

Kept. bd2412 T 00:59, 24 January 2018 (UTC)Reply