lí sự
Jump to navigation
Jump to search
Vietnamese[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Sino-Vietnamese word from 理事, Japanese 理事 (“director”), Literary Chinese 理事 (lǐshì, “to arrange or manage matters”). The original Chinese compound was adapted from "to arrange" to "arranger", or "director", a person who arranges things. The Vietnamese usage, on the other hand, seems to rely on a different sense of Chinese 理 (lǐ), which is "reason" rather than "to arrange".
Pronunciation[edit]
- (Hà Nội) IPA(key): [li˧˦ sɨ˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [lɪj˨˩˦ ʂɨ˨˩ʔ] ~ [lɪj˨˩˦ sɨ˨˩ʔ] invalid IPA characters (][)
- (Saigon) IPA(key): [lɪj˦˥ ʂɨ˨˩˨] ~ [lɪj˦˥ sɨ˨˩˨] invalid IPA characters (][)
Noun[edit]
- (derogatory) sophistry
- lí sự cùn ― bullcrap arguments
Verb[edit]
- (archaic) to arrange or manage matters
- (Can we date this quote?), Trê cóc [The Catfish and the Toad]:
- Có công lặn suối trèo ghềnh,
Tìm người lí sự hỏi tình sâu nông.- Diving in rivers, climbing on rapids,
Trying to find someone who can settle matters, to find a solution. - (literally, “Doing the diligent work of diving in rivers, climbing on rapids,
Looking for someone who can settle matters, to ask about the issue, deeply or shallowly.”)
- Diving in rivers, climbing on rapids,
- (derogatory) to be sophistic
Categories:
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese terms borrowed from Japanese
- Vietnamese terms derived from Japanese
- Vietnamese terms derived from Literary Chinese
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese derogatory terms
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese verbs
- Vietnamese terms with archaic senses
- Vietnamese terms with quotations